No exact translation found for غير مثير للجدل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic غير مثير للجدل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Elle m'a averti que vos méthodes hors normes étaient à la fois "non orthodoxes" et et "controversées".
    لقد حذرتني بأن أساليبك الأسترالية .غير شرعية ومثيرة للجدل
  • Cette question n'a pas fait l'objet de discussions approfondies au sein du Groupe de travail, situation qui semble en partie imputable à son caractère controversé.
    لم يناقش الفريق العامل هذه المسألة بأي تفصيل. ويعزى ذلك جزئياً إلى طبيعة هذا الحكم غير المثيرة للجدل، فيما يبدو.
  • Je ne voudrais pas perdre votre temps précieux en m'appesantissant davantage sur notre position concernant l'envoyé spécial car les messages que je vous ai adressés dans mes précédentes communications sont clairs et sans équivoque, d'autant qu'ils se fondent sur la légalité.
    لا أود أن أضيع وقتكم الثمين بإطالة الحديث عن موقفنا المتعلق بالمبعوث الخاص لأن الرسائل التي وجهتها إليكم في خطاباتي السابقة واضحة وغير مثيرة للجدل لكونها تستند إلى الشرعية.
  • Ma délégation est convaincue que le projet de résolution sera adopté par consensus, étant donné non seulement que cet événement n'est pas sujet à controverse, mais qu'il contribuera également à promouvoir et à renforcer davantage la compréhension culturelle entre les peuples du monde.
    ولدى وفدي ثقة في أن مشروع القرار سيعتمد بتوافق الآراء، لا لأن الحدث غير مثير للجدل فحسب، وإنما لأنه يساعد أيضا على تشجيع التفاهم الثقافي وزيادة تعزيزه فيما بين شعوب العالم.
  • Il devrait y avoir une distinction claire entre les débats formels et informels, des animateurs étant élus pour faciliter les débats informels sur les questions controversées.
    وينبغي أن يكون هناك فارق واضح بين المناقشات الرسمية وغير الرسمية، مع وجود ميسرين منتخبين لتيسير المناقشات غير الرسمية حول القضايا المثيرة للجدل.
  • Outre le fait qu'il a fallu presque un an pour former un nouveau gouvernement à la suite des élections législatives de juillet 2003 et outre que la formation de ce nouveau gouvernement a été obtenue par le biais d'une procédure inconstitutionnelle et sujette à controverse, il existait un certain nombre d'autres raisons, à la date à laquelle le présent rapport était établi, d'être inquiet quant à l'avenir du système politique démocratique et pluraliste au Cambodge.
    وفضلاً عن أن تشكيل الحكومة الجديدة بعد انتخابات الجمعية الوطنية في تموز/يوليه 2003 قد استغرق قرابة سنة واحدة، وأن ذلك تم بصورة غير دستورية، ومثيرة للجدل، كان هناك، وقت كتابة هذا التقرير، عدد من الأسباب الأخرى التي تثير القلق بشأن مستقبل نظام سياسي ديمقراطي وتعددي في كمبوديا.
  • Toutefois, il a noté que certains de ces projets avaient été critiqués par les organisations et organismes humanitaires, qui avaient déploré leurs effets imprévus, voire néfastes, et leur caractère malavisé ou polémique, surtout dans le cadre de missions établies en vertu du Chapitre VII.
    غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أن هناك مشاريع أخرى من مشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي قوبلت في بعض الحالات بالنقد من قبل المنظمات والوكالات الإنسانية لما لها من تأثير غير متوقع ومضلل ومثير للجدل وفي بعض الأحيان سلبي، ولا سيما في البعثات التي أسندت لها ولاية بموجب الفصل السابع من الميثاق.
  • Le dialogue national a certes été lancé officiellement moins d'une semaine avant l'arrivée de la mission mais le paysage politique en Haïti semblait être dominé par des préoccupations plus immédiates telles que l'insécurité dans la capitale, le débat que suscitait l'emprisonnement de l'ex-Premier Ministre, Yvon Neptune, et de l'ex-Ministre de l'intérieur, Jocelerme Privert, et d'autres sujets de controverse qui dominaient la presse haïtienne.
    فرغم الشروع رسميا في الحوار الوطني قبل أقل من أسبوع من زيارة البعثة، بدا وكأن شواغل أكثر إلحاحا تهيمن على المشهد السياسي في هايتي، مثل انعدام الأمن في العاصمة، والنقاش الدائر حول اعتقال إيفون نبتون، رئيس الوزراء السابق وجو سيليرم بريفير، وزير الداخلية السابق، وغيرها من المسائل المثيرة للجدل والمهيمنة على وسائط الإعلام الهايتية.
  • L'obligation négative de l'État de ne pas faire obstacle aux manifestations pacifiques va de pair avec l'obligation positive de protéger ceux qui entendent exercer leur droit de manifester, en particulier lorsqu'il s'agit de personnes qui défendent des idées impopulaires ou controversées ou qui appartiennent à des minorités ou à d'autres groupes particulièrement exposés aux vexations, aux agressions et à d'autres formes d'intolérance.
    فالالتزام السلبي من جانب الدولة بعدم التدخل في الاحتجاجات السلمية مرتبط بالالتزام الإيجابي بحماية أصحاب الحقوق في ممارسة هذا الحق، ولا سيما عندما يكون الأشخاص الذين يحتجون يحملون وجهات نظر غير سائغة أو مثيرة للجدل، أو ينتمون إلى أقليات أو مجموعات أخرى تتعرض لدرجة أعلى من أخطار الاعتداء أو التهجم وغيره من ضروب التعصب.